叶芝的诗当你老了(22句)
叶芝的诗当你老了
1、 Butonemanlovedthepilgrimsoulinyou,
2、When you are old and grey
3、Andlovedthesorrowsofyourchangingface;爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
4、Andlovedthesorrowsofyourchangingface;
5、叶芝象征主义的发展,本身体现了从浪漫主义到现代主义的过渡。叶芝的浪漫主义传统和现代性的对立统一。浪漫主义抒情是他的本质,而象征主义的发展和面具理论的应用则体现了诗人不断自我否定和创新的精神。
6、How many loved your moments of glad grace
7、象征:诗作的最后两句,不同的人有不同的译文版本,但总都是让人无法读懂。诗作的真正本意恐怕只有诗人自己才准确。切合全诗的情感及写作逻辑,诗尾两句用意译取代直译可能更能体现诗人的情感。
8、When You Are Old 当你老了(作者:叶芝)
9、Youreyeshadonce,andoftheirshadowsdeep;
10、第二节是全诗的重心,诗人采用对比的手法巧妙地表达了自己的一片深情。“多少人爱你年轻欢畅的时候,爱慕你的美丽,假意或真心,只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹”。
11、文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。
12、茅德·冈一直对叶芝若即若离,1891年7月,叶芝误解了她在给自己的一封信的信息, 以为她对自己做了爱情的暗示,立即兴冲冲的跑去第一次向茅德·冈求婚。她拒绝了,说她不能和他结婚,但希望和叶芝保持友谊。此后茅德·冈始终拒绝了叶芝的追求。她在1903年嫁给了爱尔兰军官麦克布莱德少校,这场婚姻后来颇有波折,甚至出现了灾,可她十分的固执,即使在婚事完全失意时,依然拒绝了叶芝的追求。尽管如此,叶芝对于她的爱慕终身不渝,因此,难以排解的痛苦充满了叶芝一生的很长一段时间。
13、pilgrimsoul:清教徒般的灵魂,指纯洁的心灵;
14、第三节又转向未来虚拟的意境之中。诗人的语言像羽绒一样轻柔,温和地引导恋人提前进入那时光隧道。“当你老了”,“你”昔日的秀发已白发苍苍,“你”的脸庞不再光洁灿烂,“你”的身子佝偻,靠着炉火打盹,“我”却依然为“你”的衰老而心痛,“我”却依然为“你”敲响爱情的钟声,到那时“你”才会明白“我”的深情与忠诚。
15、And loved your beauty with love false or true
16、感谢这位读者的供稿。初识这首诗歌,是在莫文蔚的歌曲《当你老了》火遍大江南北的时候。听着柔和的音乐,读着这首诗,仿佛百年前唯美的爱情故事娓娓道来。
17、Your eyes had once, and of their shadows deep;
18、多少人爱过你昙花一现的身影,爱过你的美貌。
19、多少人爱过你昙花一现的身影,爱过你的美貌。
20、Howmanylovedyourmomentsofgladgrace,多少人爱过你昙花一现的身影,
21、《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给友人茅德·冈热烈而真挚的爱情诗篇,全诗共分三节。
- 上一篇:赞美春天的话怎么写(62句)
- 下一篇:没有了