泰戈尔短诗集十首(33句)
泰戈尔短诗集十首
1、他的乡村的家坐落在荒凉的边上,在甘蔗田的后面,躲藏在香蕉树,瘦长的槟榔树,椰子树和深绿色的贾克果树的阴影里。
2、1917年,皮卡比亚深受神经衰弱的困扰,他的身体陷入一种严重的衰竭状态,他发现自己不具备掌握画笔的能力了。于是他在格施塔德疗养期间转向了诗歌写作和素描创作,这就是《生来没有母亲的女孩的诗画集》。此书由瑞士洛桑联合印刷所(Imprimeries réunies)于1918年出版,书中收录皮卡比亚的51首诗和18幅黑白素描。此书出版后,皮卡比亚为查拉寄送了一册。查拉对此书极为推崇,我们因此可以将此书视为皮卡比亚打开达达主义大门的钥匙。(泰戈尔短诗集十首)。
3、 泰戈尔一行的到来,最喜出望外的是徐志摩,讲学社请他做全程接待,并照料泰翁。泰戈尔在华日程安排充实有序,徐志摩是旅伴也是翻译。泰翁初抵上海,参加各种活动之余,热情的徐志摩就陪同泰戈尔去了杭州,游了西湖和灵隐寺。
4、父亲译《新月集》也是受了许地山先生的影响。他记得有一天,地山先生把他译的《吉檀迦利》中的几首诗给他看。这些诗都是用古文译的,父亲边读边说:“译得很好,但似乎太古奥了。”地山先生却说:“泰翁这一类的诗,是应该要用古奥的文体来译的。至于《新月集》却又须用新妍流露的文字来译。你为什么不试着译译《新月集》呢?”地山先生的话,使父亲跃跃欲试,于是他俩约定,同时动手译这两部书。此后的两年时间里,由于种种原因,地山先生的《吉檀迦利》始终没译完。而父亲的《新月集》也是时译时辍。直到约1921年,沈雁冰先生开始主持全面改革后的《小说月报》后,他才把自己译的几首《新月集》在上面发表了。而地山先生译的《吉檀迦利》却一直没有再译下去,已译出的几首,也始终不肯拿出来发表,究其原因,可能是对自己的译文不够满意吧。父亲每在提及此事时,都只能作如是的解释。
5、其实,父亲最初接触和翻译的泰诗是《新月》而并非《飞鸟》,而最初把泰戈尔和他的《新月集》介绍给父亲的,是他的好友许地山先生。
6、只恐我在睡中把你丢失了。不要不辞而别,我爱。
7、长篇小说《沉船》《戈拉》,剧本《红夹竹桃》等
8、假如时光已逝,鸟儿不再歌唱,风儿也吹倦了,那就用黑暗的厚幕把我盖上,如同黄昏时节你用睡眠的衾被裹住大地,又轻轻合上睡莲的花瓣。
9、诗集中的大部分诗歌是诗人从自己在19世纪90年代创作的孟加拉文诗集《刹那集》《梦幻集》《金船集》《缤纷集》等迻译而来的。属于泰戈尔前期创作阶段的诗歌作品。
10、1922年出版的《随想集》并非专门的散文诗集,而是散文诗、寓言、童话和小品文的合集。其中收入的十余首散文诗可以视为诗人的最初尝试。有趣的是,《随想集》还有两首诗的英文译文被收入泰戈尔最后一部英文散文诗集《游思集》中,这就把他的孟加拉文散文诗与英文散文诗直接挂起钩来,使《随想集》成为从一十年代翻译英文散文诗向二三十年代创作孟加拉文散文诗的过渡阶段的产物。
11、“是了,是了,我懂得你,谦卑的乞丐,你是乞求一个人的一切所有.”
12、你已经使我永生,这样做是你的欢乐。这脆薄的杯儿,你不断地把它倒空,又不断地以新生命来充满。
13、有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。有一天,我们梦见我们相亲相爱了,我醒了,才知道我们早已经是陌路。——泰戈尔《飞鸟集》
14、他,有一妻一妾二子,早年放浪形骸,三十九岁时突然“不辞而别”地出家了。他就是中国三大情僧之李叔同。无论是在红尘世间,还是皈依佛门,他都非常认真。他的爱是认真的,他的放下也是认真的。他的文字他的一生,可以带你走一遭缠绵红尘,也可让你从中了悟。
15、只有经历过地狱般的磨砺,才能练就创造天堂的力量;
16、我的诗人的虚荣心,在你的容光中羞死。呵,诗圣,我已经拜倒在你的脚前。只让我的生命简单正直像一枝苇笛,让你来吹出音乐。
17、Letlifebebeautifullikesummerflowersanddeathlikeautumnleaves——生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美
18、白昼更加深沉地投入黑暗之中,那已经收割了的孤寂的田地,默默地躺在那里。
19、伊丽莎白▪白朗宁,十九世纪英国著名女诗人。15岁时,不幸骑马跌损了脊椎,从此下肢瘫痪达24年。在她39岁那年,结识了小她6岁的诗人罗伯特·勃朗宁,这份迟暮的爱情让本来已经放弃了生命的她重拾了人生的信念,写了大量的诗歌。在55岁的某一天晚上,她正和勃朗宁谈心说笑,用最温存的话表示她的爱情;后来她说感到倦,就偎依在勃朗宁的胸前睡去了。而这一睡去,却再没醒过来。她在他的怀抱中瞑了目。她的容貌还像少女一般,微笑着,快乐,高兴。
20、正如本文开头所述,他以写格律诗为主,他所写的诗大部分属于格律诗,他所出版的诗集大部分属于格律诗集。不过在格律方面他也有不少创造,如吸收孟加拉民歌韵律的长处,使这种较为自由的诗体登上大雅之堂;发挥孟加拉语发音的特点,改革抒情诗和叙事诗的韵律形式等等。事实证明,他的格律诗促进了孟加拉格律诗的发展,为孟加拉格律诗开拓了新领域。除此之外,他也写自由体诗和散文体集。尽管这些诗在总体上占少数,但其世界影响不可低估,而且更突出地表现了他的创造精神。
21、纳兰性德,字容若,号饮水、楞伽山人,是清代最为著名的词人,是清初的重要词家之王国维诩为“北宋以来,一人而已!”他二十岁成婚,二十三岁妻子卢氏去世。在《饮水词》中,他写下了大量的悼亡诗词,表达对亡妻的思念与哀恸之情,真挚纯厚,哀怨动人。
22、我听见音乐,来自月光和胴体。辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美。一生充盈着激烈,又充盈着纯然。总有回忆贯穿于世间。
23、我又觉得,认识到真实的美,美的崇伟,不是件容易的事。我们摈弃许多东西,把厌烦的许多东西推得远远的,对许多矛盾视而不见,在合乎心意的狭小范围内,把美当作时髦的奢侈品。我们妄图让世界艺术女神沦为女婢,羞辱她,失去了她,同时也丧失了我们的福祉。
24、 也正是在“泰戈尔热”的背景下,梁启超、蔡元培两位中国学界泰斗,以北京“讲学社”名义向泰戈尔发出了访华邀请并提供路费,由此促成了泰戈尔1924年的首次中国行。这一年的4月12日-6月29日,时年63岁的泰戈尔一行6人(国际大学访问团)到我国上海、杭州、南京、济南、北京、太原、汉口等许多城市访问、考察,足迹遍及半个中国。
25、他头上撅着一撮颤动地短发,扯开喉咙高声辱骂,
26、尽管爱情是自古以来许多诗人反复咏唱的主题,表现爱情的诗歌自古以来多如牛毛,难以数计;可是,泰戈尔笔下的爱情诗仍然独树一帜,别具一格。其主要特点在于,善于敏锐地观察和捕捉青年男女在恋爱过程中所产生的各种细腻、微妙的心理颤动,并且善于通过生动的笔触出神入化地描绘出这种心理颤动。
27、泰戈尔向神敬献的歌是“生命之歌”,他以轻快、欢畅的笔调歌唱生命的枯荣、现实生活的欢乐和悲哀,表达了作者对祖国前途的关怀。
28、强大的自然力的游戏惊心动魄,可我们在暮空却看到它是那样宁静,那样绚丽。同样,伟人一生经受的巨大痛苦,在我们眼里也是美好的,高尚的。我们在完满的真实中看到的痛苦,其实不是痛苦,而是欢乐。
29、你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得很久了。——泰戈尔《飞鸟集》
30、 “你的软软的温柔,在我的青春的肢体上开花了,像太阳出来之前的天空上的一片曙光。
31、--你应把它铭记在心,然后再把它永远忘却.
32、消失了的五月的回忆仍旧流连在我的肢体上么?
- 上一篇:常回家看看原唱歌曲(35句)
- 下一篇:没有了